Fusilli, Penne, Spagetti demekle Düdük, Kelebek, Fiyonk demek arasında bir fark olmaması lazım ama nedense restoranda makarna siparişi verirken italyanca isimleri, bakkaldan makarna alırken türkçe isimleri kullanıyoruz. Bu bize ne katıyor, bizden ne götürüyor acaba? Podcastimizin dinleyicileri arasında bilen var mıdır? Sanmam... Ege Bey'in televizyonunun hala düzelmediği, kedilerin birbirlerine hısladığı böylesine korkunç biir dünyada makarna isimlerine sıra gelmiyor, gelemiyor. Satırlarıma burada son verirken Derin Seinfeld'i videolu ve kesintiye uğramamış haliynen patreonlarda gönül rahatlığıynan seyredebileceğinizi o koca kafanıza sokmanızı isterim. https://www.patreon.com/mikrofonika
Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices