On this week's episode, host Marcela Sulak reads poetry by Maya Tevet Dayan. Published in both Rachel Tzvia Back's translation and forthcoming translation by Ayelet Rose, they are Dayan's first poems to appear in English. Born in Tel Aviv, Maya Tevet Dayan grew up in Hod Hasharon and received her Ph.D at Tel Aviv University. Dayan's landscapes, covering childhood to adulthood and parenting, are characterized by attention to time and space. Here is a segment from her poem, Tides.
"Through all the births, through all the women who birthed one another until you were born, This pre-historic fear has now passed on o you, the fear that must never be named. Forming ripples in the dark. You're in the living room, in the empty moon, in abandonment, the child moves in her sleep, the dog is circling the kennel. If ever there was a critical time to caress a dog, that time is now."
Text:
“Sister” and “Hallow’s Eve” in Modern Poetry in Translation, summer issue 2016. Translator: Rachel Tzvia Back Other poems translated by Ayelet Rose Gottlieb for the Hebrew library in Berlin Magazine for poetry and literature.
Music:Megazord - The Megazord Galit Wolf - Hana canaan bederech habait Yehudit Rabich - Shir lala sham בורדו - גשם יורד קורין אלאל - שיר לשירה