Are there languages that once were spoken in your family that are not anymore? What caused those changes?
This poem considers the plight of a language, how it — like the child Moses in the biblical story of the Exodus — is vulnerable, and might be in need of someone like the Pharaoh’s daughter to nurture it. In considering the precarious situation of many lesser-spoken languages, Nuala Ní Dhomhnaill casts a story of language preservation through the archetype of women helping women in ancient texts.
Nuala Ní Dhomhnaill – is one of the most prominent poets writing in the Irish language today. Her poetry collections include Pharaoh’s Daughter, The Astrakhan Cloak, and Cead Isteach/Entry Permitted. Her work has been translated into English by a number of well-known Irish poets, including Seamus Heaney, Medbh McGuckian, and Paul Muldoon.
Find the transcript for this show at onbeing.org.