In a Zoom meeting of the ‘Ramana Maharshi Foundation UK’ on 10th September 2022 Michael James discusses verse 12 of Śrī Aruṇācala Akṣaramaṇamālai:
----more----
ஒருவனா முன்னை யொளித்தெவர் வருவா
ருன்சூ தேயிது வருணாசலா
oruvaṉā muṉṉai yoḷittevar varuvā
ruṉsū dēyidu varuṇācalā
பதச்சேதம்: ஒருவன் ஆம் உன்னை ஒளித்து எவர் வருவார்? உன் சூதே இது அருணாசலா.
Padacchēdam (word-separation): oruvaṉ ām uṉṉai oḷittu evar varuvār? uṉ sūdē idu aruṇācalā.
English translation: Arunachala, hiding you, who are the one, who can come? This is only your trick.
Explanatory paraphrase: Arunachala, hiding [from] you, who are the one [the only one who actually exists], who can come [into my heart]? This [the entry of the five sense-thieves in my heart] is only [or certainly] your trick.
Alternative interpretation 1: Arunachala, hiding [from] you, who are the one [the peerless one, other than whom there is nothing and no one equal or superior, and hence no one who could ever delude or evade you, preventing you from seeing their entry], who can come [into my heart]? This is only [or certainly] your trick.
Alternative interpretation 2: Arunachala, excluding [or other than] you, who are the one [the only one, other than whom nothing exists], who [else] can come [into my heart]? This is only [or certainly] your trick.
Alternative interpretation 3: Arunachala, hiding [or concealing] you, who are the one [the only one who actually exists], who can come [into my heart]? This is only [or certainly] your trick.
This episode can also be watched as a video, 2022-09-10a Ramana Maharshi Foundation UK: Michael discusses Śrī Aruṇācala Akṣaramaṇamālai verse 12, and a more compressed audio copy in Opus format (which can be listened to in the VLC media player and some other apps) can be downloaded from here.