In a Zoom meeting with Ramana Kendra, Delhi, on 9th October 2022 Michael James discusses the meaning and implications of verses 27 and 28 of Upadēśa Sāraḥ:
----more----
Upadēśa Sāraḥ verse 27:
ज्ञान वर्जिताऽ ज्ञान हीनचित् ।
ज्ञान मस्तिकिं ज्ञातु मन्तरम् ॥ २७ ॥
jñāna varjitā’ jñāna hīnacit
jñāna mastikiṁ jñātu mantaram
पदच्छेद: ज्ञान वर्जिता अज्ञान हीन चित् ज्ञानम्. अस्ति किम् ज्ञातुम् अन्तरम्?
Padacchēda (word-separation): jñāna varjitā ajñāna hīna cit jñānam. asti kim jñātum antaram?
English translation: Awareness devoid of knowledge and bereft of ignorance is knowledge. Is there another to know?
Explanatory paraphrase: Cit [awareness] devoid of jñāna [knowledge or awareness (in the sense of knowledge or awareness of other things)] and bereft of ajñāna [ignorance (in the sense of ignorance of other things)] is jñāna [knowledge or awareness (in the sense of true knowledge or real awareness)]. Is there another [anything other than awareness] to know [or what else is there to know]?
Upadēśa Sāraḥ verse 28:
किंस्व रूपमि त्यात्म दर्शने ।
अव्य याऽभवाऽऽ पूर्ण चित्सुखम् ॥ २८ ॥
kiṁsva rūpami tyātma darśanē
avya yā’bhavā” pūrṇa citsukham
पदच्छेद: किम् स्वरूपम् इति आत्म दर्शने अव्यय अभव आपूर्ण चित् सुखम्.
Padacchēda (word-separation): kim svarūpam iti ātma-darśanē avyaya abhava āpūrṇa cit-sukham.
English translation: On seeing oneself, what one’s own real nature is, imperishable unborn full awareness-happiness.
Explanatory paraphrase: When one sees oneself [by investigating] what svarūpa [one’s own real nature] is, [what will exist and shine is only] avyaya [immutable and imperishable], abhava [unborn], āpūrṇa [full, whole or complete, implying what is infinite] cit-sukham [awareness-happiness].
This episode can also be watched as a video, 2022-10-09 Ramana Kendra, Delhi: Michael James discusses Upadēśa Sāraḥ verses 27 and 28, and a more compressed audio copy in Opus format (which can be listened to in the VLC media player and some other apps) can be downloaded from here.