41st Sutra Chapter I
क्षीणवृत्तेरभिजातस्येव मणेर्ग्रहीतृग्रहणग्राह्येषु तत्स्थतदञ्जनतासमापत्तिः
(Pronunciation)
क्षीण-वृत्तेर-भिजातस्येव
मणेर-र्ग्रहीतृ-ग्रहण-ग्राह्येषु
तत्स्थ-तदन-ञ्जनता-समापत्तिः
kṣīṇa-vrtter-abhijātasy-eva
maṇer-grahītr-grahaṇa-grāhyeṣu
tatstha-tadañjanatā samāpattiḥ
kṣīṇa = weakened
vr̥tti = modifications
abhijātasya = purifies
iva= like
maṇeh= crystal
grahītr̥ = one who perceives
grahaṇa = the act of perceiving
grāhyeṣu = object perceived
tat-stha = stabilising on that
tad-añjanatā = taking the color of that
samāpattiḥ = become similar to
1. When the activity of the mind is under control, the mind becomes like pure crystal, reflecting equally, without distortion, the perceiver, the perception and the perceived.
2. When the activity of the mind is under control, the mind, which is like a wish-yielding gem, assumes the color of whatever lies in its closest proximity.