104 avsnitt • Längd: 10 min • Oregelbundet
Barnprogram på meänkieli / Ohjelmaa kläpile meänkielelä Lyssna på alla avsnitt i Sveriges Radio Play. Ansvarig utgivare: Armi Rousu
The podcast Meän Kläpit is created by Sveriges Radio. The podcast and the artwork on this page are embedded on this page using the public podcast feed (RSS).
Vilma saapii hätähuuton lentävältä reisuväskyltä. Hään häätyy pelastaa hänen kaveria! Vilma får ett nödrop från den flygande resväskan. Hon måste rädda sin vän! Del 7 av 7.
Lyssna på alla avsnitt i Sveriges Radio Play.
Ord till avsnittet:
Hängmatta – Riippumatto
Varm – Lämmin
Geting – Ampiainen
Regnkappa – Saekappa
Hink – Hinkki / Ämpäri
Fara – Vaara
Lentävä reisuväsky oon kaksikielinen sarja Vilmasta, 8-vuotias tyär joka lähtee jännile seikkailuile auttamhaan niin ihmisiä ko myyttisiä olentoja.
Den flygande resväskan är en tvåspråkig serie om 8-åriga Vilma som ger sig ut på hemliga uppdrag för att hjälpa både människor och mytiska varelser. Alla avsnitt finns på meänkieli, finska, jiddisch, romani och samiska – blandat med svenska.
Den här språksagan passar från ca 5-6 år och uppåt. Lyssna gärna tillsammans och prata om berättelsen, och orden ni hör.
Serien ingår i projektet ”Randiga sagor” som riktar sig både till den som förstår något av de fem nationella minoritetsspråken, och till den som bara förstår svenska.
Randiga sagor på meänkieli för yngre barn: Nalle Karlsson del 1-32
Myötä / Medverkande:
Manus: Noora Holm & Kristina Pérez
Meänkieliöversättning: Elina Isaksson Kruukka
Berättare: Mervi Jaako
Musik: Mikko Paavola
Ljudläggning: Tuomas Ojala
Producent på Meänraatio: Elina Isaksson Kruukka
Teknik och slutmix: Elina Isaksson Kruukka
Illustration: Cecilia Heikkilä
Digital redaktör: Noora Holm
Nico-pojala oon hätä. Hään oon tiputtanu maalifäriä perheen tärkeälle matole, ja fläkki ei lähe pois! Pojken Nico är i knipa. Han har spillt målarfärg på sin familjs viktiga matta, och fläcken går inte bort! Del 6 av 7.
Lyssna på alla avsnitt i Sveriges Radio Play.
Ord till avsnittet:
Blåbärssoppa – Mustikkasoppa
Matta – Matto
Familj – Perhe / Pere
Fläck – Fläkki
Tält – Teltta
Minne – Muisto
Mattan i det här avsnittet är gammal, över 100 år, och har varit i Nicos romska familj i generationer. Mattan har mycket historia, och har varit med om en hel del. Mitt på mattan är det en bild på en familj som åker i en hästvagn mellan två byar. Romer har historiskt sett varit verksamma inom handel av bland annat mattor, grytor samt knivar. Under den kalla årstiden var mattor viktiga för att hålla värmen när romerna reste runt i världen. Romer är en av Sveriges fem nationella minoriteter och romani är ett nationellt minoritetsspråk.
Matto oon vanha, yli 100 vuotta, ja oon ollu Nicon roomilaisperheessä läpi monta sukupolvea. Matola oon paljon histuuriaa, ja sille oon tapahtunu vaikka mitä. Keskelä mattoa oon kuva perheestä joka ookaa hevosvaunussa kahen kylän välilä. Roomit oon histuurian läpi kauppanheet muun muassa mattoja, patoja ja puukkoja. Kylmänä vuenaikana matot olit tärkeät, ko net piit lämpöä ko roomit reisasit ympäri mailmaa. Roomit oon yks Ruottin viiestä kansalisista minuriteetistä ja romaninkieli oon kansalilnen minuriteettikieli.
Lentävä reisuväsky oon kaksikielinen sarja Vilmasta, 8-vuotias tyär joka lähtee jännile seikkailuile auttamhaan niin ihmisiä ko myyttisiä olentoja.
Den flygande resväskan är en tvåspråkig serie om 8-åriga Vilma som ger sig ut på hemliga uppdrag för att hjälpa både människor och mytiska varelser. Alla avsnitt finns på meänkieli, finska, jiddisch, romani och samiska – blandat med svenska.
Den här språksagan passar från ca 5-6 år och uppåt. Lyssna gärna tillsammans och prata om berättelsen, och orden ni hör.
Serien ingår i projektet ”Randiga sagor” som riktar sig både till den som förstår något av de fem nationella minoritetsspråken, och till den som bara förstår svenska.
Randiga sagor på meänkieli för yngre barn: Nalle Karlsson del 1-32
Myötä / Medverkande:
Manus: Tuomas Ojala
Meänkieliöversättning: Elina Isaksson Kruukka
Berättare: Mervi Jaako
Musik: Mikko Paavola
Ljudläggning: Tuomas Ojala
Producent på Meänraatio: Elina Isaksson Kruukka
Teknik och slutmix: Elina Isaksson Kruukka
Illustration: Cecilia Heikkilä
Digital redaktör: Noora Holm
Lintuparvi syöpii Saran marjoja. Saattakos Vilma korjata Golem-patshaan joka pittää suojata marjapenshaita? Ett gäng fåglar äter upp Saras bär. Kan Vilma fixa Golem-statyn som ska skydda bärbuskarna? Del 5 av 7.
Lyssna på alla avsnitt i Sveriges Radio Play.
Ord till avsnittet:
Tuschpenna – Tyššipännä / Tusch-pännä
Koltrast – Kooltrasti
Vinbärsbuske – Viinimarjapensas
Staty – Patsas / Statyy
Skriva – Kirjottaa
Jaga bort – Jaakata pois
I det här avsnittet måste Vilma fixa en Golem, en varelse ur den judiska folktron. Det är en människoliknande figur som någon har skapat av jord och lera, och väckt till liv med hjälp av magi. Syftet är ofta att Golem ska hjälpa till med något, eller skydda något. Man väcker en Golem till liv med hjälp av kraftfulla ord. Till exempel genom att skriva ordet “Emes” på dess panna. Emes betyder “sanning” på språket jiddisch. Suddar man sen bort första bokstaven, så slutar Golem leva. Jiddisch är ett av Sveriges fem nationella minoritetsspråk.
Vilma häätyy hommata Golemin kunthoon, olento juutalaisesta kansanuskosta. Se oon ihmissorttinen fikyyri jonka joku oon luonu mullasta ja savesta, ja herättäny henkheen taikavoimila. Tarkotus oon useasti ette Golem pittää auttaa jonku kans, eli suojata jotaki. Sitä herättää Golemin henkheen voimakhaila sanoila. Esimerkiks kirjottamalla ”Emes” sen othaan. Emes meinaa ”tottuutta” jiddischen kielelä. Jos sitä sitten pyyhkii pois ensimäisen puustaavin, niin Golem ei ennää elä. Jiddisch oon oon yks Ruottin kansalisista minuriteettikielistä.
Lentävä reisuväsky oon kaksikielinen sarja Vilmasta, 8-vuotias tyär joka lähtee jännile seikkailuile auttamhaan niin ihmisiä ko myyttisiä olentoja.
Den flygande resväskan är en tvåspråkig serie om 8-åriga Vilma som ger sig ut på hemliga uppdrag för att hjälpa både människor och mytiska varelser. Alla avsnitt finns på meänkieli, finska, jiddisch, romani och samiska – blandat med svenska.
Den här språksagan passar från ca 5-6 år och uppåt. Lyssna gärna tillsammans och prata om berättelsen, och orden ni hör.
Serien ingår i projektet ”Randiga sagor” som riktar sig både till den som förstår något av de fem nationella minoritetsspråken, och till den som bara förstår svenska.
Randiga sagor på meänkieli för yngre barn: Nalle Karlsson del 1-32
Myötä / Medverkande:
Manus: Tuomas Ojala
Meänkieliöversättning: Elina Isaksson Kruukka
Berättare: Mervi Jaako
Musik: Mikko Paavola
Ljudläggning: Tuomas Ojala
Producent på Meänraatio: Elina Isaksson Kruukka
Teknik och slutmix: Elina Isaksson Kruukka
Illustration: Cecilia Heikkilä
Digital redaktör: Noora Holm
Vilma saapii uuen tehtävän! Tuulimies kaukana pohjosessa tarttee apua myrskyn kans. Vilma får ett nytt uppdrag! Vindmannen långt upp i norr behöver hjälp med en storm. Del 4 av 7.
Lyssna på alla avsnitt i Sveriges Radio Play.
Ord till avsnittet:
Spela kort – Pelata korttia
Bråttom – Hoppu
Storm – Myrsky
Vindmannen – Tuulimies
Fjäll – Tunturi
Spade – Lapio
I det här avsnittet hjälper Vilma vindmannen, en vädergud från den samiska kulturen. Vindmannen är ett naturväsen som styr över vädret i fjällen – över vinden och regnet och snön. Vindmannen befaller vindarna och ordnar storm. Han skyfflar in och ut vindar ur en håla långt uppe i fjällen. Med sin spade skyfflar han sedan undan vindarna när stormen är över. På samiska kallas Vindmannen för Biegg olmai. Samiska är ett av Sveriges fem nationella minoritetsspråk.
Vilma auttaa tuulimiestä, joka oon ilma-jumala saamelaisessa kulttuurissa. Tuulimies oon luonto-olento joka ohjaa ilmoja tunturissa - tuulta, saetta ja lunta. Tuulimies saattaa määrätä tuulia ja järjestää myrskyä. Hän lapioittee tuulia sisäle ja ulos reijästä tunturissa. Hänen lapiolla hään sitten lapioittee tuulia pois ko myrsky oon siutti. Saamen kielelä tuulimies oon Biegg olmai. Saamen kieli oon yks Ruottin viiestä minuriteettikielistä.
Lentävä reisuväsky oon kaksikielinen sarja Vilmasta, 8-vuotias tyär joka lähtee jännile seikkailuile auttamhaan niin ihmisiä ko myyttisiä olentoja.
Den flygande resväskan är en tvåspråkig serie om 8-åriga Vilma som ger sig ut på hemliga uppdrag för att hjälpa både människor och mytiska varelser. Alla avsnitt finns på meänkieli, finska, jiddisch, romani och samiska – blandat med svenska.
Den här språksagan passar från ca 5-6 år och uppåt. Lyssna gärna tillsammans och prata om berättelsen, och orden ni hör.
Serien ingår i projektet ”Randiga sagor” som riktar sig både till den som förstår något av de fem nationella minoritetsspråken, och till den som bara förstår svenska.
Randiga sagor på meänkieli för yngre barn: Nalle Karlsson del 1-32
Myötä / Medverkande:
Manus: Kristina Pérez
Meänkieliöversättning: Elina Isaksson Kruukka
Berättare: Mervi Jaako
Musik: Mikko Paavola
Ljudläggning: Tuomas Ojala
Producent på Meänraatio: Elina Isaksson Kruukka
Teknik och slutmix: Elina Isaksson Kruukka
Illustration: Cecilia Heikkilä
Digital redaktör: Noora Holm
Vilma ja reisuväsky lentävä Tornionlaakshoon. Sielä het kohtaava villin ja nälkhäisen vesikäärmheen. Vilma och resväskan flyger till Tornedalen. Där träffar de på en vild och hungrig vattenorm. Del 3 av 7.
Lyssna på alla avsnitt i Sveriges Radio Play.
Ord till avsnittet:
Skotta snö – Lua lunta
Hemlis, hemlighet – Salhaisuus
Sjö – Järvi
Kallt – Kylmä
Vattenorm – Vesikäärme
Hungrig – Nälässä
I det här avsnittet träffar Vilma på Mona och Rune som pimplar röding i Tornedalen. Där möter de en vattenorm, ett mytologiskt väsen, under isen. Vattenormen kallas vesikäärme på meänkieli. Meänkieli talas av minoriteten tornedalingar, kväner och lantalaiset, och fisket är viktig del av minoritetens kultur och historia. Idag är det även vanligt med pimpeltävlingar runt om i Tornedalen och Malmfälten på vårvintern, där det gäller att få så mycket fisk som möjligt genom ett hål i isen.
Vilma kohtaa Monaa ja Runeä jokka pimplaava rautua Tornionlaaksossa. Sielä het kohtaava vesikäärmheen, mytolookinen olento, jään alla. Meänkielinen sana vesikäärme oon ruottiksi vattenorm. Meänkieltä puhuva tornionlaaksolaiset, kväänit ja lantalaiset, ja kalastus oon tärkeä osa minuriteetin kulttuurista ja histuuriasta. Nykypäivänä pimplauskilpailut oon kans tavalisia Tornionlaaksossa ja Malmikentilä kevättalvela, ja silloon pittää reijän läpi jäästä saa niin paljon kallaa ko maholista.
Lentävä reisuväsky oon kaksikielinen sarja Vilmasta, 8-vuotias tyär joka lähtee jännile seikkailuile auttamhaan niin ihmisiä ko myyttisiä olentoja.
Den flygande resväskan är en tvåspråkig serie om 8-åriga Vilma som ger sig ut på hemliga uppdrag för att hjälpa både människor och mytiska varelser. Alla avsnitt finns på meänkieli, finska, jiddisch, romani och samiska – blandat med svenska.
Den här språksagan passar från ca 5-6 år och uppåt. Lyssna gärna tillsammans och prata om berättelsen, och orden ni hör.
Serien ingår i projektet ”Randiga sagor” som riktar sig både till den som förstår något av de fem nationella minoritetsspråken, och till den som bara förstår svenska.
Randiga sagor på meänkieli för yngre barn: Nalle Karlsson del 1-32
Myötä / Medverkande:
Manus: Kristina Pérez
Meänkieliöversättning: Elina Isaksson Kruukka
Berättare: Mervi Jaako
Musik: Mikko Paavola
Ljudläggning: Tuomas Ojala
Producent på Meänraatio: Elina Isaksson Kruukka
Teknik och slutmix: Elina Isaksson Kruukka
Illustration: Cecilia Heikkilä
Digital redaktör: Noora Holm
Vilman reisuväsky saattaa lentää! Ensimäiselä seikkalulla Vilma saapii auttaa vihasta saunatonttua. Vilmas resväska kan flyga! På sitt första äventyr får Vilma hjälpa en ilsken bastutomte. Del 2 av 7.
Lyssna på alla avsnitt i Sveriges Radio Play.
Ord till avsnittet:
Papperslapp – Paperilappu
Flyga – Lentää
Stuga – Styyka / Kämppä
Bastutomte – Saunatonttu
Arg – Vihanen
Mantel – Mantteli
I det här avsnittet träffar Vilma på en bastutomte, som är en mytisk varelse i finsk folktro. Bastutomten bor i bastun och har koll på att allt går rätt till där. Den finska bastutomten beskrivs ofta som en liten, gammal man med långt skägg. Han är bastuns beskyddare och ser till att alla som använder bastun respekterar den och håller den ren. Ibland lämnar man små gåvor till bastutomten, som mjölk eller bröd, för att visa sin uppskattning. Att bada bastu är en viktig del av livet även för många sverigefinnar, som är en nationell minoritet i Sverige.
Vilma kohtaa saunatontun, joka oon myyttinen olento suomalaisessa kansanuskossa. Saunatonttu assuu saunassa ja pittää vaaria siittä. Suomalainen saunatonttu kuvathaan useasti pienenä, vanhana miehenä, jolla oon pitkä parta. Hään oon saunan suojelija ja varmistaa ette kaikki jokka käyttävä saunaa respekteerava sitä ja pitävä sitä puhtaana. Joskus saunatontule jätethään pieniä lahjoja, niinku maitoa eli leipää, jolla näytethään ette häntä arvostethaan. Saunominen oon tärkeä osa elämästä monele ruottinsuomalaisele, joka oon kansalinen minuriteetti Ruottissa.
Lentävä reisuväsky oon kaksikielinen sarja Vilmasta, 8-vuotias tyär joka lähtee jännile seikkailuile auttamhaan niin ihmisiä ko myyttisiä olentoja.
Den flygande resväskan är en tvåspråkig serie om 8-åriga Vilma som ger sig ut på hemliga uppdrag för att hjälpa både människor och mytiska varelser. Alla avsnitt finns på meänkieli, finska, jiddisch, romani och samiska – blandat med svenska.
Den här språksagan passar från ca 5-6 år och uppåt. Lyssna gärna tillsammans och prata om berättelsen, och orden ni hör.
Serien ingår i projektet ”Randiga sagor” som riktar sig både till den som förstår något av de fem nationella minoritetsspråken, och till den som bara förstår svenska.
Randiga sagor på meänkieli för yngre barn: Nalle Karlsson del 1-32
Myötä / Medverkande
Manus: Tuomas Ojala
Meänkieliöversättning: Elina Isaksson Kruukka
Berättare: Mervi Jaako
Musik: Mikko Paavola
Ljudläggning: Tuomas Ojala
Producent på Meänraatio: Elina Isaksson Kruukka
Teknik och slutmix: Elina Isaksson Kruukka
Illustration: Cecilia Heikkilä
Digital redaktör: Noora Holm
Vilma löytää vanhan reisuväskyn musteri Anjan vintila. Väsky antaa Vilmale salhaisen tehtävän! Vilma hittar en gammal resväska på moster Anjas vind. Väskan ger Vilma ett hemligt uppdrag! Del 1 av 7.
Lyssna på alla avsnitt i Sveriges Radio Play.
Ord till avsnittet:
Moster – Musteri / Täti
Resväska – Reisuväsky
Gömställe – Piilopaikka
Smyga – Hiipiä
Plättar – Plättiä
Uppdrag – Tehtävä
Äventyr – Seikkailu
Lentävä reisuväsky oon kaksikielinen sarja Vilmasta, 8-vuotias tyär joka lähtee jännile seikkailuile auttamhaan niin ihmisiä ko myyttisiä olentoja.
Den flygande resväskan är en tvåspråkig serie om 8-åriga Vilma som ger sig ut på hemliga uppdrag för att hjälpa både människor och mytiska varelser. Alla avsnitt finns på meänkieli, finska, jiddisch, romani och samiska – blandat med svenska.
Den här språksagan passar från ca 5-6 år och uppåt. Lyssna gärna tillsammans och prata om berättelsen, och orden ni hör.
Serien ingår i projektet ”Randiga sagor” som riktar sig både till den som förstår något av de fem nationella minoritetsspråken, och till den som bara förstår svenska.
Randiga sagor på meänkieli för yngre barn: Nalle Karlsson del 1-32
Myötä / Medverkande
Manus: Tuomas Ojala
Meänkieliöversättning: Elina Isaksson Kruukka
Berättare: Mervi Jaako
Musik: Mikko Paavola
Ljudläggning: Tuomas Ojala
Producent på Meänraatio: Elina Isaksson Kruukka
Teknik och slutmix: Elina Isaksson Kruukka
Illustration: Cecilia Heikkilä
Digital redaktör: Noora Holm
Sarja elläimistä jokka aina välistä tuleva meile kylhään. En serie om djur som då och då kommer och hälsar på.
Lyssna på alla avsnitt i Sveriges Radio Play.
Elinan ja Vilin puuliiterissä oon kärppä kylässä! I Elinas och Vilis vedbod hälsar en hermelin på!
Kärppä = Hermelin
Puuliiteri = Vedbod
Jälki = Spår
Nopea = Snabb
Laukkoa = Springa
Pieni/Pikkunen = Liten
Valkea = Vit
Musta = Svart
Häntä = Svans
Äänet: Vili Kurki ja Elina Isaksson Kruukka
Prutysäntti: Elina Isaksson Kruukka
Nalle får klappa grannens nya hund. Och passa den när grannen handlar. Vilken tur! Nalle saapi silittää krannin uutta koiraa. Ja passata sitä ko kranni käypi kaupassa. Onneksi!
Lyssna på alla avsnitt i Sveriges Radio Play.
Rakastaa koiria - Älskar hundar
Ilonen - Glad
Klapata, silittää - Klappa
Mikä sen nimi oon? - Vad heter den?
Menny hyvin - Gått bra
Randiga sagor är tvåspråkiga berättelser för barn från tre år och deras vuxna. Berättelserna riktar sig till både den som förstår något av de fem nationella minoritetsspråken och till den som bara förstår svenska.
Maanys/Manus: Kristina Peréz ja Regina Veräjä
Meänkielen käänös/Meänkieliöversättning: Regina Veräjä
Mysiikki/Musik: Micaela Gustafsson
Laulu/Sång: Micaela Gustafsson ja Rebecka Digervall
Äänestys/Ljudläggning: Kristina Peréz
Prutysentti Meänraatiossa: Regina Veräjä
Tekniikka, loppumiksaus/Teknik, slutmix: Josef Reinhold ja Emilia Martin
Kuvat/Illustration: Lotta Geffenblad
Nalle och Bästis busar med mamma och tar hennes choklad. Inget bra bus, tycker mamma. Nalle ja Bästis mellastavat ja ottavat mamman suklaan. Ei ollu mukava, mamma tykkää.
Lyssna på alla avsnitt i Sveriges Radio Play.
Karraa - Godis
Suklaa - Choklad
Hiipiä - Smyga
Mellastaa - Busa
Hiristä - Fnissa
Randiga sagor är tvåspråkiga berättelser för barn från tre år och deras vuxna. Berättelserna riktar sig till både den som förstår något av de fem nationella minoritetsspråken och till den som bara förstår svenska.
Maanys/Manus: Kristina Peréz ja Regina Veräjä
Meänkielen käänös/Meänkieliöversättning: Regina Veräjä
Mysiikki/Musik: Micaela Gustafsson
Laulu/Sång: Micaela Gustafsson ja Rebecka Digervall
Äänestys/Ljudläggning: Kristina Peréz
Prutysentti Meänraatiossa: Regina Veräjä
Tekniikka, loppumiksaus/Teknik, slutmix: Josef Reinhold ja Emilia Martin
Kuvat/Illustration: Lotta Geffenblad
Nalle och pappa är hos tandläkaren. Först gapar Nalle, men sedan vill han inte. Nalle ja pappa oon hammaslääkärissä. Ensin Nalle aukassee suuta, mutta sitte hään ei halvaa.
Lyssna på alla avsnitt i Sveriges Radio Play.
Hammaslääkäri - Tandläkare
Kala - Fisk
Aukasta suuta - Gapa
Koskea, sysiä - Peta
Valmis - Klart
Randiga sagor är tvåspråkiga berättelser för barn från tre år och deras vuxna. Berättelserna riktar sig till både den som förstår något av de fem nationella minoritetsspråken och till den som bara förstår svenska.
Maanys/Manus: Kristina Peréz ja Regina Veräjä
Meänkielen käänös/Meänkieliöversättning: Regina Veräjä
Mysiikki/Musik: Micaela Gustafsson
Laulu/Sång: Micaela Gustafsson ja Rebecka Digervall
Äänestys/Ljudläggning: Kristina Peréz
Prutysentti Meänraatiossa: Regina Veräjä
Tekniikka, loppumiksaus/Teknik, slutmix: Josef Reinhold ja Emilia Martin
Kuvat/Illustration: Lotta Geffenblad
Nalle ska på utflykt med mamma, pappa och lillasyster. De ska cykla till en sjö och fånga vattendjur. Nalle lähtee retkele mamman, papan ja pikkusisaren kans. Järvelä het pyytävät vesieläviä.
Lyssna på alla avsnitt i Sveriges Radio Play.
Retki, yytflykti - Utflykt
Järvi - Sjö
Eväskori - Matsäck
Lippo, hoovi - Håv
Märkä - Blöt
Randiga sagor är tvåspråkiga berättelser för barn från tre år och deras vuxna. Berättelserna riktar sig till både den som förstår något av de fem nationella minoritetsspråken och till den som bara förstår svenska.
Maanys/Manus: Kristina Peréz ja Regina Veräjä
Meänkielen käänös/Meänkieliöversättning: Regina Veräjä
Mysiikki/Musik: Micaela Gustafsson
Laulu/Sång: Micaela Gustafsson ja Rebecka Digervall
Äänestys/Ljudläggning: Kristina Peréz
Prutysentti Meänraatiossa: Regina Veräjä
Tekniikka, loppumiksaus/Teknik, slutmix: Josef Reinhold ja Emilia Martin
Kuvat/Illustration: Lotta Geffenblad
Nalle och pappa ska baka spökmuffins, med vit glasyr och chokladögon. Och Nalle ska få köra elvispen! Nalle ja pappa leipovat pöökäräis-myffinsiä, valkealla klasyyrilä ja suklaasilmilä. Ja Nalle saapi aijaa sähkövispiä!
Lyssna på alla avsnitt i Sveriges Radio Play.
Kööki - Kök
Resähti - Recept
Vispi - Visp
Maistaa - Smaka
Makea - Gott
Randiga sagor är tvåspråkiga berättelser för barn från tre år och deras vuxna. Berättelserna riktar sig till både den som förstår något av de fem nationella minoritetsspråken och till den som bara förstår svenska.
Maanys/Manus: Kristina Peréz ja Regina Veräjä
Meänkielen käänös/Meänkieliöversättning: Regina Veräjä
Mysiikki/Musik: Micaela Gustafsson
Laulu/Sång: Micaela Gustafsson ja Rebecka Digervall
Äänestys/Ljudläggning: Kristina Peréz
Prutysentti Meänraatiossa: Regina Veräjä
Tekniikka, loppumiksaus/Teknik, slutmix: Josef Reinhold ja Emilia Martin
Kuvat/Illustration: Lotta Geffenblad
Nalle upptäcker en humla på balkongen. Vad gör humlan? Och varför blir den så stilla? Nalle huomaa mettiäisen palkongila. Mitä mettiäinen tekkee? Ja miksi se jääpi istumhaan?
Lyssna på alla avsnitt i Sveriges Radio Play.
Mettiäinen - Humla
Auringonkukka - Solros
Isonusklasi - Förstoringsglas
Kuolu - Död
Lentää menheen - Flyger iväg
Randiga sagor är tvåspråkiga berättelser för barn från tre år och deras vuxna. Berättelserna riktar sig till både den som förstår något av de fem nationella minoritetsspråken och till den som bara förstår svenska.
Maanys/Manus: Kristina Peréz ja Regina Veräjä
Meänkielen käänös/Meänkieliöversättning: Regina Veräjä
Mysiikki/Musik: Micaela Gustafsson
Laulu/Sång: Micaela Gustafsson ja Rebecka Digervall
Äänestys/Ljudläggning: Kristina Peréz
Prutysentti Meänraatiossa: Regina Veräjä
Tekniikka, loppumiksaus/Teknik, slutmix: Josef Reinhold ja Emilia Martin
Kuvat/Illustration: Lotta Geffenblad
Utters i farten! 6. Hos bonden.
Lyssna på alla avsnitt i Sveriges Radio Play.
Tässä sarjassa saat tutustua Utterin-sakhiin; Alice, Meja, Wilma ja Lotta.
Nyt net lähtevät puntin tykö!
// I den här serien får du bekanta dig med Utter-gänget; Alice, Meja, Wilma och Lotta.
Nu ska de till bonden!
Maanys: Lotta Utter
Matkassa: Lotta, Alice, Meja ja Wilma Utter
Teknikkeri: Mats Jonsson
Prutysentti: Regina Veräjä
SANALISTA - Ordlista:
PUNTI - Bonde
KARTANO - Gård
NAVETTA - Ladugård
PYÖRÄ - Cykel
TRAKTORI - Traktor
HEVONEN - Häst
LEHMÄ - Ko
PORSAS, SIKA - Gris
KOIRA - Hund
KISSA - Katt
Utters i farten! 5. I biblioteket.
Lyssna på alla avsnitt i Sveriges Radio Play.
Tässä sarjassa saat tutustua Utterin-sakhiin; Alice, Meja, Wilma ja Lotta.
Nyt net lähtevät pipluteekhiin!
// I den här serien får du bekanta dig med Utter-gänget; Alice, Meja, Wilma och Lotta.
Nu ska de till biblioteket!
Maanys: Lotta Utter
Matkassa: Lotta, Alice, Meja ja Wilma Utter
Teknikkeri: Mats Jonsson
Prutysentti: Regina Veräjä
SANALISTA - Ordlista:
PIPLUTEEKKI - Bibliotek
PIILI - Bil
KYYTTI - Skjuts
KIRJA - Bok
KERTOMUS - Berättelse
KIRJOTTAA - Skriva
PLAAVATA - Bläddra
PUUSTAVI - Bokstav
LUKEA - Läsa
HILJAA - Tyst
Nalle, pappa och lillasyster ska gå på bio. De ska se en kattfilm, fast spöken är roligare tycker Nalle. Och finns det inga popcorn? Nalle, pappa ja pikkusisar oon lähössä piihuun. Net lähtevät kattomhaan kissafilmiä, vaikka pöökäräiset oon Nallen mielestä hauskemmat. Mutta eikös ole yhtään popkoornia?
Lyssna på alla avsnitt i Sveriges Radio Play.
Gå på bio – Lähteä piihuun
Popcorn – Popkoorni
Film – Filmi
Spännande – Jännä
Katt – Kissa
Randiga sagor är tvåspråkiga berättelser för barn från tre år och deras vuxna. Berättelserna riktar sig till både den som förstår något av de fem nationella minoritetsspråken och till den som bara förstår svenska.
Maanys/Manus: Kristina Peréz
Meänkielen käänös/Meänkieliöversättning: Regina Veräjä
Mysiikki/Musik: Micaela Gustafsson
Laulu/Sång: Micaela Gustafsson ja Elina Härmä
Äänestys/Ljudläggning: Tuomas Ojala
Prutysentti Meänraatiossa: Regina Veräjä
Tekniikka, loppumiksaus/Teknik, slutmix:
Kuvat/Illustration: Lotta Geffenblad
Det är teater på förskolan, och alla föräldrar ska komma. Nalle ska trolla. Men kompisen Emma vill också trolla. Hur ska de göra då? Esikoulula oon teatteri, ja kaikki vanhemat oon tulossa. Nalle meinaa trollata. Mutta kaveri Emma haluaa kans trollata. Kunka net nyt tekevät?
Lyssna på alla avsnitt i Sveriges Radio Play.
Teater – Teatteri
Trolla – Trollata
Kanin – Kanini
Välkommen/välkomna! – Tervetuloa!
Kullerbytta – Kuperkeikka
Randiga sagor är tvåspråkiga berättelser för barn från tre år och deras vuxna. Berättelserna riktar sig till både den som förstår något av de fem nationella minoritetsspråken och till den som bara förstår svenska.
Maanys/Manus: Kristina Peréz
Meänkielen käänös/Meänkieliöversättning: Regina Veräjä
Mysiikki/Musik: Micaela Gustafsson
Laulu/Sång: Micaela Gustafsson ja Elina Härmä
Äänestys/Ljudläggning: Tuomas Ojala
Prutysentti Meänraatiossa: Regina Veräjä
Tekniikka, loppumiksaus/Teknik, slutmix:
Kuvat/Illustration: Lotta Geffenblad
Nalle planterar ett litet gurkfrö i jorden. Han vattnar och väntar. Varför händer det ingenting, är fröet trasigt? Nalle planteeraa pienen kyrkkasiemenen multhaan. Hään kastelee ja oottaa. Miksi ei tapahu mithään, onko siemen rikki?
Lyssna på alla avsnitt i Sveriges Radio Play.
Gurka – Kyrkka
Plantera – Kylvää
Frö – Siemen
Jord – Multa
Vattna – Kastela
Randiga sagor är tvåspråkiga berättelser för barn från tre år och deras vuxna. Berättelserna riktar sig till både den som förstår något av de fem nationella minoritetsspråken och till den som bara förstår svenska.
Maanys/Manus: Regina Veräjä
Meänkielen käänös/Meänkieliöversättning: Regina Veräjä
Mysiikki/Musik: Micaela Gustafsson
Laulu/Sång: Micaela Gustafsson ja Elina Härmä
Äänestys/Ljudläggning: Tuomas Ojala
Prutysentti Meänraatiossa: Regina Veräjä
Tekniikka, loppumiksaus/Teknik, slutmix:
Kuvat/Illustration: Lotta Geffenblad
Nalle och Bästis älskar att klättra! De klättrar högt upp i äppelträdet. Men hur kommer man ner? Nalle ja Bästis rakastavat kiikkua! Het kiikkuvat korkealle äpylipuuhun. Mutta kunka sitä pääsee alas?
Lyssna på alla avsnitt i Sveriges Radio Play.
Klättra – Kiikkua
Äppelträd – Äpylipuu
Gren – Oksa
Gunga – Keijata
Kom upp/ner – Tulla ylös/alas
Randiga sagor är tvåspråkiga berättelser för barn från tre år och deras vuxna. Berättelserna riktar sig till både den som förstår något av de fem nationella minoritetsspråken och till den som bara förstår svenska.
Maanys/Manus: Kristina Peréz
Meänkielen käänös/Meänkieliöversättning: Regina Veräjä
Mysiikki/Musik: Micaela Gustafsson
Laulu/Sång: Micaela Gustafsson ja Elina Härmä
Äänestys/Ljudläggning: Tuomas Ojala
Prutysentti Meänraatiossa: Regina Veräjä
Tekniikka, loppumiksaus/Teknik, slutmix:
Kuvat/Illustration: Lotta Geffenblad
En stor val, en orange sol och fåglar. Nalle är så nöjd med sin tavla! Men när kan mamma titta på den? Iso valas, uransi aurinko ja lintuja. Nalle oon niin tyytyväinen hänen taulun kans! Mutta koska mamma kerkiää sitä kattoa?
Lyssna på alla avsnitt i Sveriges Radio Play.
Pensel – Pänseli
Färg – Färi
Målar – Maalaa
Tavla – Taulu
Mamma – Mamma
Randiga sagor är tvåspråkiga berättelser för barn från tre år och deras vuxna. Berättelserna riktar sig till både den som förstår något av de fem nationella minoritetsspråken och till den som bara förstår svenska.
Maanys/Manus: Kristina Peréz
Meänkielen käänös/Meänkieliöversättning: Regina Veräjä
Mysiikki/Musik: Micaela Gustafsson
Laulu/Sång: Micaela Gustafsson ja Elina Härmä
Äänestys/Ljudläggning: Tuomas Ojala
Prutysentti Meänraatiossa: Regina Veräjä
Tekniikka, loppumiksaus/Teknik, slutmix:
Kuvat/Illustration: Lotta Geffenblad
Nalle, lillasyster och mamma ska handla mat. Det är lätt att hitta allt på listan men var har mamma tagit vägen? Nalle, pikkusisar ja mamma lähtevät ruokakauphaan. Se oon helppo löytää kaikkia listala - mutta mihinkä mamma oon kaonut?
Lyssna på alla avsnitt i Sveriges Radio Play.
Affär – Kauppa
Pannkakor – Plättiä
Inköpslista – Kauppalista
Leta – Hakea
Kassan – Kassa
Randiga sagor är tvåspråkiga berättelser för barn från tre år och deras vuxna. Berättelserna riktar sig till både den som förstår något av de fem nationella minoritetsspråken och till den som bara förstår svenska.
Maanys/Manus: Kristina Peréz
Meänkielen käänös/Meänkieliöversättning: Regina Veräjä
Mysiikki/Musik: Micaela Gustafsson
Laulu/Sång: Micaela Gustafsson ja Elina Härmä
Äänestys/Ljudläggning: Tuomas Ojala
Prutysentti Meänraatiossa: Regina Veräjä
Tekniikka, loppumiksaus/Teknik, slutmix:
Kuvat/Illustration: Lotta Geffenblad
Det är fotbollsmatch. Nalle och Bästis spelar i varsitt lag. Men vad är det för stor fågel som flyger över planen? Se oon jalkapallomatsi. Nalle ja Bästis pellaavat jokhaisessa laakissa. Mutta mikä iso lintu se oon joka lentää plaanan yli?
Lyssna på alla avsnitt i Sveriges Radio Play.
Fotboll – Jalkapallo
Mål – Maali
Match – Matsi
Örn – Kotka
Domare – Tuomari
Randiga sagor är tvåspråkiga berättelser för barn från tre år och deras vuxna. Berättelserna riktar sig till både den som förstår något av de fem nationella minoritetsspråken och till den som bara förstår svenska.
Maanys/Manus: Regina Veräjä
Meänkielen käänös/Meänkieliöversättning: Regina Veräjä
Mysiikki/Musik: Micaela Gustafsson
Laulu/Sång: Micaela Gustafsson ja Elina Härmä
Äänestys/Ljudläggning: Tuomas Ojala
Prutysentti Meänraatiossa: Regina Veräjä
Tekniikka, loppumiksaus/Teknik, slutmix:
Kuvat/Illustration: Lotta Geffenblad
Nalle och mormor matar hästarna vid stallet. Nalle vill mata den lilla vita hästen, och tänk om han kan få klappa den? Nalle ja mummu ruokkivat hevosia tallila. Nalle haluaa ruokkia pientä valkeaa hevosta, ja mitä jos hään saapii klapata sitä?
Lyssna på alla avsnitt i Sveriges Radio Play.
Häst – Hevonen
Stall – Talli
Gnägga – Hirnua
Mata – Ruokkia
Keps – Keeppa
Randiga sagor är tvåspråkiga berättelser för barn från tre år och deras vuxna. Berättelserna riktar sig till både den som förstår något av de fem nationella minoritetsspråken och till den som bara förstår svenska.
Maanys/Manus: Kristina Peréz
Meänkielen käänös/Meänkieliöversättning: Regina Veräjä
Mysiikki/Musik: Micaela Gustafsson
Laulu/Sång: Micaela Gustafsson ja Elina Härmä
Äänestys/Ljudläggning: Tuomas Ojala
Prutysentti Meänraatiossa: Regina Veräjä
Tekniikka, loppumiksaus/Teknik, slutmix:
Kuvat/Illustration: Lotta Geffenblad
Utters i farten! 4. Fika
Lyssna på alla avsnitt i Sveriges Radio Play.
Tässä sarjassa saat tutustua Utterin-sakhiin; Alice, Meja, Wilma ja Lotta.
Nyt net lähtevät kaupunkille fiikkaahmaan!
// I den här serien får du bekanta dig med Utter-gänget; Alice, Meja, Wilma och Lotta.
Nu ska de ut på stan och fika!
Maanys: Lotta Utter
Matkassa: Lotta, Alice, Meja ja Wilma Utter
Teknikkeri: Mats Jonsson
Prutysentti: Regina Veräjä
SANALISTA - Ordlista:
KAUPUNKILLE - På stan
PYSSI - Buss
KAHVILA - Café
FIIKATA - Fika
PAAKELSI - Bakelse
KEKSI - Kex
KAKKO - Kaka
PULLA - Bulle
TRIKKA - Läsk
MAITO - Mjölk
VESI - Vatten
KAHVI - Kaffe
MAKEA - Gott
LISSÄÄ! - Mer!
Utters i farten! 3. På kalas
Lyssna på alla avsnitt i Sveriges Radio Play.
Tässä sarjassa saat tutustua Utterin-sakhiin; Alice, Meja, Wilma ja Lotta.
Nyt net järjestävät kalaasin!
// I den här serien får du bekanta dig med Utter-gänget; Alice, Meja, Wilma och Lotta.
Nu ska de fixa ett kalas!
Maanys: Lotta Utter
Matkassa: Lotta, Alice, Meja ja Wilma Utter
Teknikkeri: Mats Jonsson
Prutysentti: Regina Veräjä
SANALISTA - Ordlista:
KALAASI - Kalas
KUTTUKORTTI - Inbjudningskort
NARU - Snöre
SAKSI - Sax
PAKEETTI - Paket
PALONKI - Ballong
TYYTTA - Tuta
KLAKKAKENGÄT - Klackskor
TOORTTA - Tårta
SAFTI - Saft
KALASTAA - Fiska
KARRAA, KOMPPIA - Godis
Utters i farten! 2. I badhuset.
Lyssna på alla avsnitt i Sveriges Radio Play.
Tässä sarjassa saat tutustua Utterin-sakhiin; Alice, Meja, Wilma ja Lotta.
Nyt net lähtevät uimahallhiin, paathyyshiin. Lyö fölhjyyn!
// I den här serien får du bekanta dig med Utter-gänget; Alice, Meja, Wilma och Lotta.
Nu ska de till badhuset. Häng med!
Maanys: Lotta Utter
Matkassa: Lotta, Alice, Meja ja Wilma Utter
Teknikkeri: Mats Jonsson
Prutysentti: Regina Veräjä
SANALISTA - Ordlista:
PAATHYYSI, UIMAHALLI - Badhus
PAATATA - Bada
UIJA - Simma
TUIKKIA - Dyka
HYPÄTÄ - Hoppa
UIMAPUKU - Baddräkt
HANTUUKI - Handduk
SAIPUA - Tvål
SAUNA - Bastu
LÖYLY - Ånga
Utters i farten! 1. I rymden
Lyssna på alla avsnitt i Sveriges Radio Play.
Tässä sarjassa saat tutustua Utterin-sakhiin; Alice, Meja, Wilma ja Lotta.
Nyt net lähtevät avaruutheen, lyö fölhjyyn!
// I den här serien får du bekanta dig med Utter-gänget; Alice, Meja, Wilma och Lotta. Nu åker de till rymden, häng med!
Maanys: Lotta Utter
Matkassa: Lotta, Alice, Meja ja Wilma Utter
Teknikkeri: Mats Jonsson
Prutysentti: Regina Veräjä
SANALISTA - Ordlista:
AVARUUS - Rymd
RAKEETTI - Raket
ASTRONAUTTI - Astronaut
UVERAALI - Overall
SAAPHAAT - Stövlar
HANSKAT - Handskar
JÄLMI - Hjälm
PLANEETTA - Planet
SATHENKAARI - Regnbåge
TÄHTI - Stjärna
Lek! Del 6. I biblioteket
Lyssna på alla avsnitt i Sveriges Radio Play.
Sarjassa Leekamhaan! saat leekata Britan, Antonin ja Aili Hennix-Raukolan kans.
Met leekama pipluteekkiä. Pipluteekissä häätyy olla hiljaa. Sielä piplutekaarie tipsaa hyvistä kirjoista. Ja sitten sinne tullee oikea författari joka lukkee hänen jännästä kirjasta. Ja sitten vielä kuulema ko piplutekaarie kertoo mitä pipluteekissa yölä tapahtuu.
//
I serien Lek! får du leka med Brita, Anton och Aili Hennix-Raukola.
Nu leker vi bibliotek. I biblioteket måste man vara tyst. Där tipsar bibliotekarien om bra böcker. Och dit kommer riktiga författare och läser ur sina spännande böcker. Och så får vi höra bibliotekarien berätta om vad som händer i biblioteket på natten.
//
PIPLUTEEKKI - Bibliotek
KIRJA - Bok
LUKEA - Läsa
SANA - Ord
PUUSTAVI - Bokstav
JÄNNÄ - Spännande
HURJA - Hemsk, ruskig
KURJA - Eländig
IKÄVÄ - Sorglig
MUKAVA - Rolig
FÖRFATTARI, KIRJAILIA - Författare
PIPLUTEKAARIE - Bibliotekarie
Lek! Del 5. På teatern
Lyssna på alla avsnitt i Sveriges Radio Play.
Sarjassa Leekamhaan! saat leekata Britan, Antonin ja Aili Hennix-Raukolan kans.
Nyt met leekama ette met tehemä teatteri näytelmän.
Ennen premiääriä pittää träänata kovasti niin ette muistaa repliikit. Näytelmä kertoo merirosvo-kapteenista ja hänen hurjasta reisusta ko se hääty tapela meri-monsterin kans ja löytää artheen!
//
I serien Lek! får du leka med Brita, Aili och Anton Hennix-Raukola.
Nu leker vi att vi gör en teaterföreställning.
Man måste öva mycket innan premiären så att man minns replikerna.
Föreställningen handlar om en sjörövarkapten och hans hårda resa, där han måste slåss mot ett havsodjur och hitta en skatt!
//
TEATTERI - Teater
NÄYTELMÄ - Föreställning
TRÄÄNATA, HARJOTELLA - Träna, öva
PREMIÄÄRI - Premiär
MERI - Hav
MERI-ROSVO - Sjörövare
MERI-MONSTERI - Sjöodjur
SAARI - Ö
PÖÖKÄRÄINEN - Spöke
MIEKKA - Svärd
TAISTELA - Kämpa
APUA! - Hjälp!
Lek! Del 4. I restaurangen
Lyssna på alla avsnitt i Sveriges Radio Play.
Sarjassa Leekamhaan! saat leekata Britan, Antonin ja Aili Hennix-Raukolan kans.
Nyt met leekaama restyrangia.
Oon se soma ko saapi syä kunnon pitsan ko oon rohki nälkä. Mutta mitä sitä oikeasthaan voi panna pitsan pääle ja kuinka se oikhein mennee ko köökissä oon monta kokkia?
//
I serien Lek! får du leka med Brita, Aili och Anton Hennix-Raukola.
Nu leker de restaurang. En rejäl pizza smakar bra när man är riktigt hungrig. Men vad kan man egentligen sätta på pizzan? Och hur går det när det är många kockar i köket?
//
RESTYRANGI - Restaurang
NÄLKÄ - Hungrig
PITSA - Pizza
MAKKARA - Korv
SIENI - Svamp
ANANAS - Ananas
TOFFLA-KLASSI - Toffelglass
MAITO - Mjölk
TILATA - Beställa
ASIAKAS, KYNTI - Kund
Jopa sinusta oon tullu iso, Nalle, kranni sannoo. Heti sie olet koulussa! Vad stor du har blivit Nalle, säger grannen. Snart går du i skolan!
Lyssna på alla avsnitt i Sveriges Radio Play.
Sanalista - Ordlista:
Iso - Stor
Viskata roskia - Slänga sopor
Koulu - Skola
Pyssi - Buss
Uia - Simma
Randiga sagor är tvåspråkiga berättelser för barn från tre år och deras vuxna. Berättelserna riktar sig till både den som förstår något av de fem nationella minoritetsspråken och till den som bara förstår svenska.
Kertoja/Berättare: Anton Hennix-Raukola
Maanys/Manus: Regina Veräjä, Camilla Blomqvist ja Linda Belanner
Meänkielen käänös/Meänkieliöversättning: Regina Veräjä
Mysiikki/Musik: Micaela Gustafsson
Laulu/Sång: Micaela Gustafsson ja Rebecka Digervall
Prutysentit/Producenter: Camilla Blomqvist ja Regina Veräjä
Tekniikka, loppumiksaus/Teknik, slutmix: Sven Nordström ja Rolf Digervall
Illustration: Lotta Geffenblad
Nalle oon ensimäistä kertaa yötä Bästiksen tykönä. Ja hään vain nukkuu ja nukkuu ja nukkuu. Nalle ska sova hos Bästis för första gången. Bara sova, sova, sova.
Lyssna på alla avsnitt i Sveriges Radio Play.
Sanalista - Ordlista:
Bästis, paras kaveri - Bästis, bästa kompis
Olla yötä - Sova över
Kissa - katt
Pissata - Kissa
Kaluunihousut - Galonisar
Randiga sagor är tvåspråkiga berättelser för barn från tre år och deras vuxna. Berättelserna riktar sig till både den som förstår något av de fem nationella minoritetsspråken och till den som bara förstår svenska.
Kertoja/Berättare: Anton Hennix-Raukola
Maanys/Manus: Regina Veräjä, Camilla Blomqvist ja Linda Belanner
Meänkielen käänös/Meänkieliöversättning: Regina Veräjä
Mysiikki/Musik: Micaela Gustafsson
Laulu/Sång: Micaela Gustafsson ja Rebecka Digervall
Prutysentit/Producenter: Camilla Blomqvist ja Regina Veräjä
Tekniikka, loppumiksaus/Teknik, slutmix: Sven Nordström ja Rolf Digervall
Illustration: Lotta Geffenblad
Svea oon Nallen vanhin kaveri. Hään oon 120 vuotta, sen Nalle tietää, mutta yhtenä päivänä hään sairastuu. Svea är Nalles äldsta kompis. Hon är 120 år, det vet Nalle, men en dag blir hon sjuk.
Lyssna på alla avsnitt i Sveriges Radio Play.
Sanalista - Ordlista:
Vanha - Gammal
Leikkoa ruuhoa - Klippa gräs
Potkupyörä - Sparkcykel
Hyppymatto - Studsmatta
Siukka, kipeä - Sjuk
Randiga sagor är tvåspråkiga berättelser för barn från tre år och deras vuxna. Berättelserna riktar sig till både den som förstår något av de fem nationella minoritetsspråken och till den som bara förstår svenska.
Kertoja/Berättare: Anton Hennix-Raukola
Maanys/Manus: Regina Veräjä, Camilla Blomqvist ja Linda Belanner
Meänkielen käänös/Meänkieliöversättning: Regina Veräjä
Mysiikki/Musik: Micaela Gustafsson
Laulu/Sång: Micaela Gustafsson ja Rebecka Digervall
Prutysentit/Producenter: Camilla Blomqvist ja Regina Veräjä
Tekniikka, loppumiksaus/Teknik, slutmix: Sven Nordström ja Rolf Digervall
Illustration: Lotta Geffenblad
Nallen oon fiiraamassa mummun 70-vuotispäivää. Nalle tietää ette tämä ei saata loppua ko yhelä mallila, ja hään EI tykkää siittä mallista. Nalle är på kalas hos sin mormor som fyller 70 år. Han vet att det bara kan sluta på ett sätt och han tycker INTE om det sättet.
Lyssna på alla avsnitt i Sveriges Radio Play.
Sanalista - Ordlista:
Laulaa - Sjunga
Kraamata, halata - Kramas
Toortta - Tårta
Tantti - Tant
Laukkoa menheen - Spinga iväg
Randiga sagor är tvåspråkiga berättelser för barn från tre år och deras vuxna. Berättelserna riktar sig till både den som förstår något av de fem nationella minoritetsspråken och till den som bara förstår svenska
Kertoja/Berättare: Anton Hennix-Raukola
Maanys/Manus: Regina Veräjä, Camilla Blomqvist ja Linda Belanner
Meänkielen käänös/Meänkieliöversättning: Regina Veräjä
Mysiikki/Musik: Micaela Gustafsson
Laulu/Sång: Micaela Gustafsson ja Rebecka Digervall
Prutysentit/Producenter: Camilla Blomqvist ja Regina Veräjä
Tekniikka, loppumiksaus/Teknik, slutmix: Sven Nordström ja Rolf Digervall
Illustration: Lotta Geffenblad
Nallen katula assuu yks kaveri joka oon kolme vuotta vanhaa. Hään halvaa aina leekata Nallen tykönä. Hään tykkää Nallen kampheista. På Nalles gata bor en kompis som är tre år. Treåringen vill alltid leka hos Nalle. Han gillar Nalles leksaker.
Lyssna på alla avsnitt i Sveriges Radio Play.
Sanalista - Ordlista:
Kolme vuotta - Tre år
Avaruuslaiva - Rymdskepp
Juna - Tåg
Huutaa - Skrika
Lainata - Låna
Randiga sagor är tvåspråkiga berättelser för barn från tre år och deras vuxna. Berättelserna riktar sig till både den som förstår något av de fem nationella minoritetsspråken och till den som bara förstår svenska.
Kertoja/Berättare: Anton Hennix-Raukola
Maanys/Manus: Regina Veräjä, Camilla Blomqvist ja Linda Belanner
Meänkielen käänös/Meänkieliöversättning: Regina Veräjä
Mysiikki/Musik: Micaela Gustafsson
Laulu/Sång: Micaela Gustafsson ja Rebecka Digervall
Prutysentit/Producenter: Camilla Blomqvist ja Regina Veräjä
Tekniikka, loppumiksaus/Teknik, slutmix: Sven Nordström ja Rolf Digervall
Illustration: Lotta Geffenblad
Fammu oon tulossa. Se oon mukava. Snart kommer farmor. Det ska bli kul.
Lyssna på alla avsnitt i Sveriges Radio Play.
Sanalista - Ordlista:
Koija - Koja
Äijä - Gubbe
Liinpaana - Linbana
Nisuja, pullia - Bullar
Kiikkua - Klättra
Randiga sagor är tvåspråkiga berättelser för barn från tre år och deras vuxna. Berättelserna riktar sig till både den som förstår något av de fem nationella minoritetsspråken och till den som bara förstår svenska.
Kertoja/Berättare: Anton Hennix-Raukola
Maanys/Manus: Regina Veräjä, Camilla Blomqvist ja Linda Belanner
Meänkielen käänös/Meänkieliöversättning: Regina Veräjä
Mysiikki/Musik: Micaela Gustafsson
Laulu/Sång: Micaela Gustafsson ja Rebecka Digervall
Prutysentit/Producenter: Camilla Blomqvist ja Regina Veräjä
Tekniikka, loppumiksaus/Teknik, slutmix: Sven Nordström ja Rolf Digervall
Illustration: Lotta Geffenblad
Koska minun kalaasi oon? Sitä Nalle oon kysyny monta viikkoa. Ja nyt se oon! När är mitt kalas? Det har Nalle frågat i flera veckor. Och nu är kalaset här!
Lyssna på alla avsnitt i Sveriges Radio Play.
Sanalista - Ordlista:
Kalaasi - Kalas
Leekata - Leka
Kaverit - Kompisar
Kala - Fisk
Tinusauri - Dinosa
Randiga sagor är tvåspråkiga berättelser för barn från tre år och deras vuxna. Berättelserna riktar sig till både den som förstår något av de fem nationella minoritetsspråken och till den som bara förstår svenska.
Kertoja/Berättare: Anton Hennix-Raukola
Maanys/Manus: Regina Veräjä, Camilla Blomqvist ja Linda Belanner
Meänkielen käänös/Meänkieliöversättning: Regina Veräjä
Mysiikki/Musik: Micaela Gustafsson
Laulu/Sång: Micaela Gustafsson ja Rebecka Digervall
Prutysentit/Producenter: Camilla Blomqvist ja Regina Veräjä
Tekniikka, loppumiksaus/Teknik, slutmix: Sven Nordström ja Rolf Digervall
Illustration: Lotta Geffenblad
Nalle oottaa pakeettiä mummulta, se oon yllätys hään sano telefoonissa. Nalle väntar på paket från mormor, en överraskning har hon sagt i telefon.
Lyssna på alla avsnitt i Sveriges Radio Play.
Sanalista - Ordlista:
Postinjakaja - Brevbärare
Pakeetti - Paket
Mummu - Mormor
Yllätys - Överraskning
Tikkuri - Tröja
Randiga sagor är tvåspråkiga berättelser för barn från tre år och deras vuxna. Berättelserna riktar sig till både den som förstår något av de fem nationella minoritetsspråken och till den som bara förstår svenska.
Kertoja/Berättare: Anton Hennix-Raukola
Maanys/Manus: Regina Veräjä, Camilla Blomqvist ja Linda Belanner
Meänkielen käänös/Meänkieliöversättning: Regina Veräjä
Mysiikki/Musik: Micaela Gustafsson
Laulu/Sång: Micaela Gustafsson ja Rebecka Digervall
Prutysentit/Producenter: Camilla Blomqvist ja Regina Veräjä
Tekniikka, loppumiksaus/Teknik, slutmix: Sven Nordström ja Rolf Digervall
Illustration: Lotta Geffenblad
Sent på kvällen får Nalle och Bästis titta på stjärnor med pappa. Tur att de har sina ficklampor! Myöhän illala Nalle ja Bästit saavat kattoa tähtiä papan kans. Tuuriksi heilä oon taskulamput!
Lyssna på alla avsnitt i Sveriges Radio Play.
Tähtiä - Stjärnor
Taskulamppu - Ficklampa
Kiikari - Kikare
Lämpimiä vaatheita - Varma kläder
Kattoa - Titta
Randiga sagor är tvåspråkiga berättelser för barn från tre år och deras vuxna. Berättelserna riktar sig till både den som förstår något av de fem nationella minoritetsspråken och till den som bara förstår svenska.
Maanys/Manus: Kristina Peréz ja Regina Veräjä
Meänkielen käänös/Meänkieliöversättning: Regina Veräjä
Mysiikki/Musik: Micaela Gustafsson
Laulu/Sång: Micaela Gustafsson ja Rebecka Digervall
Äänestys/Ljudläggning: Kristina Peréz
Prutysentti Meänraatiossa: Regina Veräjä
Tekniikka, loppumiksaus/Teknik, slutmix: Josef Reinhold ja Emilia Martin
Kuvat/Illustration: Lotta Geffenblad
Förskolebarnen leker affär med Nalles nya kulor. Men vart försvann den finaste kulan? Esikoulussa leekathaan kauppaa Nallen kuuloitten kans. Mutta mihinkä se fiinin kuula katosi?
Lyssna på alla avsnitt i Sveriges Radio Play.
Leikkikalupäivä - Leksaksdag
Esikoulu, föörskuula - Förskola
Klasikuulia - Glaskulor
Leekata kauppaa - Leka affär
Saa takasin - Få tillbaka
Randiga sagor är tvåspråkiga berättelser för barn från tre år och deras vuxna. Berättelserna riktar sig till både den som förstår något av de fem nationella minoritetsspråken och till den som bara förstår svenska.
Maanys/Manus: Kristina Peréz ja Regina Veräjä
Meänkielen käänös/Meänkieliöversättning: Regina Veräjä
Mysiikki/Musik: Micaela Gustafsson
Laulu/Sång: Micaela Gustafsson ja Rebecka Digervall
Äänestys/Ljudläggning: Kristina Peréz
Prutysentti Meänraatiossa: Regina Veräjä
Tekniikka, loppumiksaus/Teknik, slutmix: Josef Reinhold ja Emilia Martin
Kuvat/Illustration: Lotta Geffenblad
Vår höst: Kjell och Regina letar ätbart i naturen
Lyssna på alla avsnitt i Sveriges Radio Play.
Tässä pieni sanalista tähän ohjelhmaan, ole hyvä!
Här en liten ordlista till det här programmet, var så god!
//
Luonto - Natur
Mettä - Skog
Ruoka - Mat
Juoma - Dryck
Marja - Bär
Hilla - Hjortron
Mustikka - Blåbär
Puola - Lingon
Kurjenmarja - Tranbär
Vareksenmarja - Kråkbär
Pihlajamarja - Rönnbär
Viinimarja - Vinbär
Sieni - Svamp
Puu - Träd
Kuusi - Gran
Mänty - Tall
Koiju - Björk
Mahla, koijumahla - Sav, björksav
Känsä, koijukänsä - Ticka, björkticka
Sigge Siika triivastuu Tornionväylän virroissa. Ko se kerran saapii kuula ette häätyy kattoa ylös Kukkolankoskessa niin se tullee utelihaaksi. Mutta ko se ymmärtää sen väärin. Sigge Sik trivs i Torneälvens strömmar. Han får en dag höra att man ska se upp i Kukkolaforsen. Då blir han nyfiken och ger sig iväg dit. Men han har ju missförstått det hela. Maanys: Helena Renström Ääni/Röst: Hasse Mella-Stenudd
Barnprogram på meänkieli / Ohjelmaa kläpile meänkielelä
Lyssna på alla avsnitt i Sveriges Radio Play.
Sigge Siika triivastuu Tornionväylän virroissa. Ko se kerran saapii kuula ette häätyy kattoa ylös Kukkolankoskessa niin se tullee utelihaaksi. Mutta ko se ymmärtää sen väärin.
Sigge Sik trivs i Torneälvens strömmar. Han får en dag höra att man ska se upp i Kukkolaforsen. Då blir han nyfiken och ger sig iväg dit. Men han har ju missförstått det hela.
Maanys: Helena Renström
Ääni/Röst: Hasse Mella-Stenudd
Under sommaren besöker Lotta, Therese, Anton och Juhana olika arbetsplatser för att se hur det är att jobba där. I dag besöker vi brandstation där Roland Mäki tar emot oss. Det här är en repris
Lyssna på alla avsnitt i Sveriges Radio Play.
Kesän aikana met käymä Lottan, Theresin, Antonin ja Juhanan kans kattomassa miten se on olla töissä eri työpaikoissa. Tänä päivänä met käymä palolaitoksella Mataringissa jossa Roland Mäki otti meät vasthaan.
Reprisi: Minkälainen oon työ kauppapuutarhaassa?
Nalle tykkää ette mettä oon iso ja vähäsen tyly. Hään piättää lujasti papan tassusta, mutta yhtäkkiä hään huomaa jotaki sammakon sammalheessa! Nalle tycker att skogen är stor och lite läskig. Han håller pappa hårt i tassen, men plötsligt får han syn på något - en groda på mossan!
Lyssna på alla avsnitt i Sveriges Radio Play.
Mettä - Skog
Lintu - Fågel
Sammakko - Groda
Fiikka - Fika
Hirvi - Älg
Om serien:
Randiga sagor är tvåspråkiga berättelser för barn från tre år och deras vuxna. Berättelserna riktar sig till både den som förstår något av de fem nationella minoritetsspråken och till den som bara förstår svenska.
Medverkande:
Kertoja/Berättare: Anton Hennix-Raukola
Maanys/Manus: Camilla Blomqvist ja Linda Belanner
Meänkielen käänös/Meänkieliöversättning: Regina Veräjä
Mysiikki/Musik: Micaela Gustafsson
Laulu/Sång: Micaela Gustafsson ja Rebecka Digervall
Protysentit/Producenter: Camilla Blomqvist ja Regina Veräjä
Tekniikka, loppumiksaus/Teknik, slutmix: Rolf Digervall, Sven Nordström ja Glate Öhman
Illustration: Lotta Geffenblad
Nallen pyörä mennee kovvaa vauhtia ja Nalle polkee ympäri, ympäri kartanoa. Älä pyöräile muuale, pappa sannoo. Mutta Nallen krannissa assuu siivo tantti joka pruukaa tarjota klassia. Nalles cykel är jättesnabb och Nalle cyklar runt, runt på gården. Inte cykla någon annanstans säger pappa, men granne med Nalle bor det en snäll tant som brukar bjuda på glass. Sanoja osassa / Ord till avsnittet: Pyörä - Cykel Siivo - Snäll Vihanen - Arg Klassi - Glass Järvi - Sjö
Lyssna på alla avsnitt i Sveriges Radio Play.
Pyörä - Cykel
Siivo - Snäll
Vihanen - Arg
Klassi - Glass
Järvi - Sjö
Om serien:
Randiga sagor är tvåspråkiga berättelser för barn från tre år och deras vuxna. Berättelserna riktar sig till både den som förstår något av de fem nationella minoritetsspråken och till den som bara förstår svenska.
Medverkande:
Kertoja/Berättare: Anton Hennix-Raukola
Maanys/Manus: Camilla Blomqvist ja Linda Belanner
Meänkielen käänös/Meänkieliöversättning: Regina Veräjä
Mysiikki/Musik: Micaela Gustafsson
Laulu/Sång: Micaela Gustafsson ja Rebecka Digervall
Protysentit/Producenter: Camilla Blomqvist ja Regina Veräjä
Tekniikka, loppumiksaus/Teknik, slutmix: Rolf Digervall, Sven Nordström ja Glate Öhman
Illustration: Lotta Geffenblad
Nallela oon uuet paatihousut ja tänäpäivänä hään meinaa hypätä kantilta. Mutta pasängissä oon villin paljon vettä, ja vesi oon rohki kylmä. Nalle har nya badbyxor och idag ska han hoppa från kanten. Men det är väldigt mycket vatten i bassängen, och väldigt kallt.
Lyssna på alla avsnitt i Sveriges Radio Play.
Om serien:
Randiga sagor är tvåspråkiga berättelser för barn från tre år och deras vuxna. Berättelserna riktar sig till både den som förstår något av de fem nationella minoritetsspråken och till den som bara förstår svenska.
Medverkande:
Kertoja/Berättare: Anton Hennix-Raukola
Maanys/Manus: Camilla Blomqvist ja Linda Belanner
Meänkielen käänös/Meänkieliöversättning: Regina Veräjä
Mysiikki/Musik: Micaela Gustafsson
Laulu/Sång: Micaela Gustafsson ja Rebecka Digervall
Protysentit/Producenter: Camilla Blomqvist ja Regina Veräjä
Tekniikka, loppumiksaus/Teknik, slutmix: Rolf Digervall, Sven Nordström ja Glate Öhman
Illustration: Lotta Geffenblad
Nalle rakastaa korkeita tornia. Niin tekkee Pikkusisarki. Ja hään rakastaa ko korkeat tornit hajoavat. Nalle älskar höga torn. Lillasyster älskar också höga torn. Och hon älskar höga torn som ramlar.
Lyssna på alla avsnitt i Sveriges Radio Play.
Klossia - Klossar
Pikkusisar - Lillasyster
Rakentaa - Bygga
Itkeä - Gråta
Lanketa - Ramla
Om serien:
Randiga sagor är tvåspråkiga berättelser för barn från tre år och deras vuxna. Berättelserna riktar sig till både den som förstår något av de fem nationella minoritetsspråken och till den som bara förstår svenska.
Medverkande:
Kertoja/Berättare: Anton Hennix-Raukola
Maanys/Manus: Camilla Blomqvist ja Linda Belanner
Meänkielen käänös/Meänkieliöversättning: Regina Veräjä
Mysiikki/Musik: Micaela Gustafsson
Laulu/Sång: Micaela Gustafsson ja Rebecka Digervall
Protysentit/Producenter: Camilla Blomqvist ja Regina Veräjä
Tekniikka, loppumiksaus/Teknik, slutmix: Rolf Digervall, Sven Nordström ja Glate Öhman
Illustration: Lotta Geffenblad
Nalle haluaa osata kaikkia. Mutta viheltää, vislata, hään ei ossaa. Hään träänaa, pruuaa ja freistaa, mutta sieltä ei tule ees yhtä pientä vislausta. Nalle vill kunna allt, men vissla det kan han inte. Han tränar, provar och försöker, men inte kommer det ens en liten vissling.
Lyssna på alla avsnitt i Sveriges Radio Play.
Vislata, viheltää - Vissla
Träänata, harjotella - Träna
Kuunela - Lyssna
Klementiini - Clementin
Kirjottaa - Skriva
Om serien:
Randiga sagor är tvåspråkiga berättelser för barn från tre år och deras vuxna. Berättelserna riktar sig till både den som förstår något av de fem nationella minoritetsspråken och till den som bara förstår svenska.
Medverkande:
Kertoja/Berättare: Anton Hennix-Raukola
Maanys/Manus: Camilla Blomqvist ja Linda Belanner
Meänkielen käänös/Meänkieliöversättning: Regina Veräjä
Mysiikki/Musik: Micaela Gustafsson
Laulu/Sång: Micaela Gustafsson ja Rebecka Digervall
Protysentit/Producenter: Camilla Blomqvist ja Regina Veräjä
Tekniikka, loppumiksaus/Teknik, slutmix: Rolf Digervall, Sven Nordström ja Glate Öhman
Illustration: Lotta Geffenblad
Sattaakos sielä? Nalle rakastaa saetta! Niin ei tehe Nallen pappa. Regnar det? Nalle älskar när det regnar! Det gör inte Nalles pappa.
Lyssna på alla avsnitt i Sveriges Radio Play.
Sae - Regn
Pappa - Pappa
Hyppiä - Hoppa
Nauraa - Skratta
Kymmisaaphaat - Gummistövlar
Om serien:
Randiga sagor är tvåspråkiga berättelser för barn från tre år och deras vuxna. Berättelserna riktar sig till både den som förstår något av de fem nationella minoritetsspråken och till den som bara förstår svenska.
Medverkande:
Kertoja/Berättare: Anton Hennix-Raukola
Maanys/Manus: Camilla Blomqvist ja Linda Belanner
Meänkielen käänös/Meänkieliöversättning: Regina Veräjä
Mysiikki/Musik: Micaela Gustafsson
Laulu/Sång: Micaela Gustafsson ja Rebecka Digervall
Protysentit/Producenter: Camilla Blomqvist ja Regina Veräjä
Tekniikka, loppumiksaus/Teknik, slutmix: Rolf Digervall, Sven Nordström ja Glate Öhman
Illustration: Lotta Geffenblad
Tänäpäivänä ja huomena Nalle oon fammun tykönä. Het pitävät saunoa ja Nalle oon rohki oottanu tätä semestiä. Mutta kesken kaikkia joku tullee fammun tanttikaverit. Idag och imorgon är Nalle själv hos farmor, de ska basta och han har längtat efter den här semestern. Men plötsligt kommer någon dit - farmors tantkompisar.
Lyssna på alla avsnitt i Sveriges Radio Play.
Fammu - Farmor
Sauna - Bastu
Lämmin - Varmt
Kaveri - Kompis
Mennä ulos - Gå ut
Om serien:
Randiga sagor är tvåspråkiga berättelser för barn från tre år och deras vuxna. Berättelserna riktar sig till både den som förstår något av de fem nationella minoritetsspråken och till den som bara förstår svenska.
Medverkande:
Kertoja/Berättare: Anton Hennix-Raukola
Maanys/Manus: Camilla Blomqvist ja Linda Belanner
Meänkielen käänös/Meänkieliöversättning: Regina Veräjä
Mysiikki/Musik: Micaela Gustafsson
Laulu/Sång: Micaela Gustafsson ja Rebecka Digervall
Protysentit/Producenter: Camilla Blomqvist ja Regina Veräjä
Tekniikka, loppumiksaus/Teknik, slutmix: Rolf Digervall, Sven Nordström ja Glate Öhman
Illustration: Lotta Geffenblad
Nalle Karlsson oon neljä vuotta ja hään pittää tehhä kaikki itte, pappa meinaa. Päästä kronkhaalisheen uverahliin ja marsia esikouhluun, vaikka sinne oon pitkä matka. Nyt sie olet iso, sannoo pappa. Pieni, vastaa Nalle. Nalle Karlsson är fyra år och allt ska han göra själv, säger pappa. Ta på sig krånglig overall och gå till förskolan fast det är långt. Du är stor nu, säger pappa. Liten, säger Nalle.
Lyssna på alla avsnitt i Sveriges Radio Play.
Iso - Stor
Pieni - Liten
Porstata hamphaita - Borsta tänderna
Esikoulu, förskuula - Förskola
Uveralli - Overall
Om serien:
Randiga sagor är tvåspråkiga berättelser för barn från tre år och deras vuxna. Berättelserna riktar sig till både den som förstår något av de fem nationella minoritetsspråken och till den som bara förstår svenska.
Medverkande:
Kertoja/Berättare: Anton Hennix-Raukola
Maanys/Manus: Camilla Blomqvist ja Linda Belanner
Meänkielen käänös/Meänkieliöversättning: Regina Veräjä
Mysiikki/Musik: Micaela Gustafsson
Laulu/Sång: Micaela Gustafsson ja Rebecka Digervall
Protysentit/Producenter: Camilla Blomqvist ja Regina Veräjä
Tekniikka, loppumiksaus/Teknik, slutmix: Rolf Digervall, Sven Nordström ja Glate Öhman
Illustration: Lotta Geffenblad
Elias tekkee Pellon esikoulussa fryktisalaattia ja Björn kertoo mitä asiaa appelsiinilä ja tomaatilla oon. / Elias gör fruktsallad på förskolan i Pello och apelsin och tomat vill säga någonting.
Olivia, Linnea ja Viktor korjaava paikkoja Pellon esikoulussa. Se ei aina ole niin hauskaa hommaa, mutta on se mukava sitte ko paikat oon oorninkissa. Mithään lapset saava palkaksi tästä? / Olivia, Linnea ja Viktor städar på förskolan i Pello. Det är inte alltid så roligt att plocka undan saker, men när allt väl är i ordning så känns det bra.
Henry leipoo mustikkapiirakan ja sie saat kans ohjeen jos kuuntelet päivän ohjelmaa. Björn lukkee tarinan kläpistä mustikkamettässä. / Henry bakar en blåbärspaj och delar med sig av receptet till dig. Björn berättar en saga om barnen i blåbärsskogen.
Svansteenin koululaiset ovva kirjottanheet tarinan yhestä pikku styykasta heän koulun likelä, tonttustyykasta. Sielä oppihlaat pruukava leikkiä rastila, se oon vähäsen pelottava ja jännä paikka. Tohiks sie kuunela? / Eleverna på Svansteinskolan har skrivit en berättelse om en liten stuga nära skolan, tomtestugan. Där brukar barnen leka på rasten. Det är ganska spännande och lite läskigt att vara där. Vågar du lyssna?
Saat kuula ko Björn kertoo Svansteenin koulusta / Du får höra när Björn berättar om skolan i Svanstein
Lähe sieki Tonyn ja Jeren följhyyn hokki trääninkhiin, saat kuula heän hunteerinkia tästä sportista. / Följ med Tony och Jere till hockeyträningen.
Tarina joulutontun pojasta Heikistä, joka oon vähäsen erikoinen tonttu. / En berättelse om jultomtens son Heikki, som inte är som alla andra nissar.
Tänäpäivänä Inga-Britt Uusitalo kertoo sulle tarinan pienestä tontusta ja pääsemä Korpilompolhoon missä joulutonttu tulle Vilman, Hannan ja Isakin tykö. Lähe sieki följhyyn! / Idag berättar Inga-Britt Uusitalo om en liten tomtenisse, och så får vi följa med till Korpilombolo där Vilma, Hanna och Isak får besök av jultomten. Följ med du också!
Eva, Linda ja Fabian lähtevä Kulmunkhiin, pukkirovhaan missä net saava kohata joulutontun. Lähe sieki följhyyn! / Eva, Linda och Fabian ska till Kulmungi där dom får träffa jultomten. Följ med du också!
Sari Oja neuloo Olivian ja Henryn kansa pallon. Se oon villin helppoa, pruuappa sieki. / Sari Oja lär Olivia och Henry hur man syr en boll. Det är jätte enkelt, testa du också!
Astrid Kruukka vettää kläpitten ohjelmaa ja matkassa hällä oon viis kläppiä, Saana, Elias, Elina, Laura ja Attle. Tänäpäivänä net praativa eri maista ja kielistä ja reissaava laulun kansa eri maihin. / Astrid och barnen pratar om olika länder och deras språk och reser över hela världen genom lek och sång.
Astrid Kruukka vettää kläpitten ohjelmaa ja matkassa hällä oon viis kläppiä, Saana, Elias, Elina, Laura ja Attle. Tänäpäivänä praatithaan yöstä. Mitäs kläpit tykkäävä siittä ko häätyy illala mennä nukkumhaan ja hunteerava jos uni oon tärkeä. / Astrid och barnen pratar om natten. Är det viktigt att sova?
Astrid Kruukka vettää kläpitten ohjelmaa ja matkassa hällä oon viis kläppiä, Saana, Elias, Elina, Laura ja Attle. Tänäpäivänä net praativa leikistä. Lapset saava kertoa mikä oon heän favuriitti leikki. / Idag pratar Astrid och barnen om lek. Vad har barnen för favoritlekar?
Astrid Kruukka vettää kläpitten ohjelmaa ja matkassa hällä oon viis kläppiä, Saana, Elias, Elina, Laura ja Attle. Tänäpäivänä net praativa tuntheista. Mikä tekkee lapset iloseksi eli suruliseksi? / Astrid Kruukka och barnen diskuterar om känslor. Vad gör barnen glad eller ledsen?
Astrid Kruukka vettää kläpitten ohjelmaa ja matkassa hällä oon viis kläppiä, Saana, Elias, Elina, Laura ja Attle. Tänäpäivänä net praativa porosta, poro oon hirven kaveri ja kaikila poroila oon merkki ja omistaja. / Astrid Kruukka och barnen pratar om renar. Hur vet man vem som äger renen och vad äter renar?
Astrid Kruukka vettää kläpitten ohjelmaa ja matkassa hällä oon viis kläppiä, Saana, Elias, Elina, Laura ja Attle. Tänäpäivänä net praativa kotielläimistä. Onko lapsila elläimiä kotona? Mitä elukoita saattaa olla ja menneekö elläinten kansa leikkiä? / Astrid Kruukka och barnen diskuterar och sjunger om husdjur. Har barnen några djur hemma? Kan man leka med husdjur?
Astrid Kruukka vettää kläpitten ohjelmaa ja matkassa hällä oon viis kläppiä, Saana, Elias, Elina, Laura ja Attle. Tänäpäivänä net praativa töistä, mikä heistä tullee isona ja jos tyttäret ja pojat saattava tehjä sammaa työtä. / Astrid Kruukka och barnen pratar om olika jobb och yrken.
Astrid Kruukka vettää kläpitten ohjelmaa ja matkassa hällä oon Saana, Elina, Laura, Elias ja Attle. Tänä päivänä het praativa siitä miksikä soon hyvä kysyä asioita? / Astrid och barnen diskuterar om varför det är så bra att fråga?
Astrid Kruukka vettää kläpitten ohjelmaa ja myötä hällä oon Saana, Elina, Laura, Elias ja Attle. Tänäpäivänä het praativa talvesta ja mitä talvela oikein oon hauska tehjä. / Astrid och barnen pratar om vintern och vad som är roligt med just vinter.
Astrid Kruukka vettää kläpitten ohjelmaa ja matkassa hällä oon viis kläppiä, Saana, Elias, Elina, Laura ja Attle. Tänäpäivänä net praativa kylistä, mikäs oikein oon kylä? / Astrid Kruukka och barnen diskuterar om byar. Vad är egentligen en by?
Barnprogram på meänkieli / Ohjelmaa kläpile meänkielelä
Barnprogram på meänkieli / Ohjelmaa kläpile meänkielelä
Meänraation pikkureportterit Hanna Hallergren Kvist, Maja Rantatalo, Isak Rantatalo ja Vilma Hallergren Kvist ottava selvää minkälaisia komppia oon olemassa, miksi sokkeri oon huono kropale ja paljonko komppia saapii syä ennenko tullee reikiä hamphaisiin.
Barnprogram på meänkieli / Ohjelmaa kläpile meänkielelä
Barnprogram på meänkieli / Ohjelmaa kläpile meänkielelä
Lilian håller en sak hemlig. Inte ens hennes bästa kompisar får veta. Att mamma dricker för mycket. Snart är det luciafest. Tänk om mamma inte kommer, eller ännu värre, kommer dit full. Det får inte hända. / Lilian pittää yhen asian omana tietona. Ei ees hänen paras kaveri saa sitä tietää. Ette mamma juopii liian paljon. Ja nyt oon heti lysiaa-fästi. Sano jos mamma ei tule sinne, eli vielä kauhempaa, se tullee päissä. Semmosta ei saa tapahtua.
Under sommaren besöker Lotta, Therese och Anton olika arbetsplatser för att se hur det är att jobba där. I dag besöker vi polisstation där Anders Ekersund tar emot oss. Det här är en repris.
Lyssna på alla avsnitt i Sveriges Radio Play.
Kesän aikana me käymä Lottan, Theresin ja Antonin kans kattomassa miten se on olla töissä eri työpaikoissa. Tänä päivänä met käymä polisilaitoksella Mataringissa jossa polisi Anders Ekersund ottaa meät vasthaan. Tämä on uusinta.
Vad är nutidens barn rädda för? Ennen on pöläätty niin sanottuja valkosia spöökkejä, noitia ja mettätrollia mutta tänäpäivänä net ovat vain hauskoja satufikyyriä.
Lyssna på alla avsnitt i Sveriges Radio Play.
Nykyajan kläpit pölkäävä aivan eri asioita. Isak Rantatalo, Vilma ja Hanna Hallergren Kvist seliittävä vampyyristä, zombista ja monsterista, nykyajan pöökäräisistä.
Program för barn på meänkieli / Ohjelmaa kläpile meänkielelä
Lyssna på alla avsnitt i Sveriges Radio Play.
Mormor var bombsäker på att hon hade en alldeles egen skyddsängel, som hjälpte henne. Men vart försvann de – eller finns de fortfarande?
Mummu oli vuorenvarma ette hällä oli aivan oma haltia. Mihinkä net katosit – eli onko net ainaki jäljelä?
Tänk att fikat redan står framme när du kommer på besök. Fast du inte sagt att du skulle komma. Då har du en föregångare som hjälp dig. / Sano jos fiikka jo oon pöyälä ko tulet kylästelheen. Vaikka et ole sanonu ette tulet. Silloon sulla on eelinäinen joka on sinua auttanu.
Daniel fiskar meänkieliord och du får höra vad fåglarna vill säga oss / Daniel ottaa kläppitokan matkhaan kalastamhaan meänkielen sanoja. Ja saat kuula mitä se merkittee ko linnut tuleva kartanolle
En nåjd är en person kan göra saker som alla inte kan. När Noita-Hurus jaktgevär försvann så visste han hur det skulle komma tillbaka. / Noita on semmonen joka saattaa tehjä semmosta mitä toiset ei. Ko Noita-Hurun jahtipyssy katosi niin hän tiesi kunka sen saapi tulheen takasi.
Lyssna på alla avsnitt i Sveriges Radio Play.
En nåjd är en person kan göra saker som alla inte kan. När Noita-Hurus jaktgevär försvann så visste han hur det skulle komma tillbaka.
Noita on semmonen joka saattaa tehjä semmosta mitä toiset ei. Ko Noita-Hurun jahtipyssy katosi niin hän tiesi kunka sen saapi tulheen takasi.
Kyrtti tekkee hirvitornio Päärile. Mutta Osmoki halvaa tehjä hyppytornin. Soon käymässä pahon./ Kurt snickrar på ett älgtorn till Per. Men Osmo vill göra ette hopptorn till sig. Det håller på att gå illa.
Lyssna på alla avsnitt i Sveriges Radio Play.
Kyrtti tekkee hirvitornio Päärile. Mutta Osmoki halvaa tehjä hyppytornin. Soon käymässä pahon.
Kurt snickrar på ett älgtorn till Per. Men Osmo vill göra ette hopptorn till sig. Det håller på att gå illa.
Osmo on villi kalastaja. Hän vettää yhen kalan toisen perästä pimplaamalla. Kyrtilä on toinen malli
Lyssna på alla avsnitt i Sveriges Radio Play.
Osmo är en hejare på att fiska. Han drar upp fisk efter fisk när han pimplar. Men Kurt kan också…
Osmo ei ole koskhaan ennen käyny kirkonmaala ja ihmettelee miksi kuohleile viethään kukkia.
Lyssna på alla avsnitt i Sveriges Radio Play.
Osmo har aldrig tidigare besökt kyrkogården och undrar varför man ger blommor till de döda.
Kuusi, koiju, mänty. Osmo oppii erothaan puut mettässä ja tekheen valkean. Mutta mitäs silloon pittää tietää?
Lyssna på alla avsnitt i Sveriges Radio Play.
Gran, björk, tall. Osmo lär sig skilja på träden i skogen och att göra upp eld. Men vad måste man veta då?
Osmo ja Kyrtti istuvat pimeässä mettässä. Net oottavat ette tulis lentävä teefati taihvaala - eli UFO. Soon valtavan jännää, mutta vähän pitkäpiimästäki...
Lyssna på alla avsnitt i Sveriges Radio Play.
Osmo och Kyrtti sitter i mörkret i skogen. De väntar på att ett flygande tefat ska dyka upp - ett UFO. Det är väldigt spännande, men ganska långtråkigt också...
Det är sant Osmo pissar i byxan, så spännande är det. Tillsammans med Kurt letar de efter en kungsörn. Det är en fågel som till och med kan ta en hundvalp eller en renkalv, om hen blir hungrig. Klart att Osmo är rädd.
Lyssna på alla avsnitt i Sveriges Radio Play.
Tosi - Osmola tullee pissa houssuin, soon niin jännässä. Net lähtevät Kyrtin kansa hakheen kuningaskotkaa. Se on lintu joka saattaa vaikka varastaa koiranpenikan eli poronvasikan, jos nälkä tullee. Ette kyllä Osmola on syyttä jännittää.
Det är sant – Osmo pissar i byxan, så spännande är det. Tillsammans med Kurt letar de efter en kungsörn. Det är en fågel som till och med kan ta en hundvalp eller en renkalv, om hen blir hungrig. Klart att Osmo är rädd.
Sigge Siika triivastuu Tornionväylän virroissa. Ko se kerran saapii kuula ette häätyy kattoa ylös Kukkolankoskessa niin se tullee utelihaaksi. Mutta ko se ymmärtää sen väärin. Sigge Sik trivs i Torneälvens strömmar. Han får en dag höra att man ska se upp i Kukkolaforsen. Då blir han nyfiken och ger sig iväg dit. Men han har ju missförstått det hela. Maanys: Helena Renström Ääni/Röst: Hasse Mella-Stenudd
Kurt besöker flugsnapparens holk och frågar flugsnapparen Juhani var dom bor under vintern och vad dom gör när dom kommer hit på sommaren? / Kyrtti käypii flugsnapparin pöntölä ja kyssyy flugsnappari äijä Juhanilta missä het asuva talvisaikhaan ja mikä oon hänen tärkein tehtävä kesälä?
Lyssna på alla avsnitt i Sveriges Radio Play.
Kurt besöker flugsnapparens holk och frågar flugsnapparen Juhani var dom bor under vintern och vad dom gör när dom kommer hit på sommaren? / Kyrtti käypii flugsnapparin pöntölä ja kyssyy flugsnappari äijä Juhanilta missä het asuva talvisaikhaan ja mikä oon hänen tärkein tehtävä kesälä?
Anna har skickat brev till Kurt och vill veta var sädesärlan bygger sitt bo. / Anna oon lähättäny preivin Kyrtile ja halvaa tietää mihinkä västäräkki tekkee pesän.
Spanarna Lotta och Kevin får rida häst, men hur får man hästen att göra som man vill? / Spaanarit Lotta ja Kevin saava ratsastaa hevosella, mutta kunkas sitä saapi hevosen tekheen niinkö halvaa?
Regina, Lotta och Kevin testar glassar. Men hur känns det när man äter glass med stängda ögon? Och på vilket humör blir man när man äter glass?
Lyssna på alla avsnitt i Sveriges Radio Play.
Regina, Lotta och Kevin testar glassar. Men hur känns det när man äter glass med stängda ögon? Och på vilket humör blir man när man äter glass?
Regina, Lotta ja Kevin testaava eri glassi sorttia. Mutta miltäs se tuntuu ette syä glassia silmät kiini? Ja minkälaisele kiirile sitä tullee ko syöpii glassia?
Regina och Lotta träffar Väinö bland alla gamla saker som han samlat.
Lyssna på alla avsnitt i Sveriges Radio Play.
Regina och Lotta träffar Väinö bland alla gamla saker som han samlat. / Regina ja Lotta kohtaavat Väinön kaikitten vanhoitten kampheitten kesken joita hän on koonut vuositten varrela.
Regina Veräjä och Lotta Romakkaniemi hälsar på barnen på dagiset i Sattajärvi / Regina Veräjä ja Lotta Romakkaniemi käyvät kylästelemässä Sattajärven päiväkoissa
Det går riktigt illa för Regina och Lotta. Dom kör i diket. Men som tur är finns det massor snö. / Käypi rohki pahon Reginala ja Lotala. Net ajavat methään. Mutta onneksi on paljon lunta.
Regina Veräjä och Lotta Romakkaniemi besöker en man som på förhand vet hur vädret blir- långt fram i tiden. / Regina ja Lotta kohtaavat miehen joka jo etukätheen tietää ilmoista - vaikka ensi kesälä.
Strömmen har gått och Regina och Lotta sitter i mörkret och är lite rädda. / Sähkö oon menny ja Regina ja Lotta vähäsen pölkäävä.
Lyssna på alla avsnitt i Sveriges Radio Play.
Under sommaren besöker Lotta, Therese och Anton olika arbetsplatser för att se hur det är att jobba där. I dag besöker vi ett dagis där Simon Lassinantti tar emot oss.
Lyssna på alla avsnitt i Sveriges Radio Play.
Kesän aikana met käymä Lottan, Theresin ja Antonin kans kattomassa miten se on olla töissä eri työpaikoissa. Tänä päivänä met käymä taakiksessa Mataringissa jossa Simon Lassinantti ottaa meät vasthaan.
Under sommaren besöker Lotta, Therese och Anton olika arbetsplatser för att se hur det är att jobba där. I dag besöker vi kyrkan där Olle Niemi tar emot oss. / Kesän aikana met käymä Lottan, Theresin ja Antonin kans kattomassa miten se on olla töissä eri työpaikoissa. Tänä päivänä me käymä kirkossa Mataringissa jossa Olle Niemi ottaa meät vasthaan.
En liten tjänst av I'm With Friends. Finns även på engelska.